Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

                                                  

CRISTIANI   Nelle mani del Padre

Noi crediamo unicamente in Gesù Cristo unigenito Figlio di Dio,
unica VIA, VERITA' e VITA e nostro unico SALVATORE.

💝

 

 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

TESTI RIFERITI A GESU' E MANIPOLATI DAL GEOVISMO

Ultimo Aggiornamento: 22/06/2009 23:16
Autore
Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 737
Città: PALERMO
Età: 54
Sesso: Maschile
22/06/2009 23:16
 
Quota

La Bibbia di Gerusalemme :Mt. 2,8.11 "Andate e informatevi accuratamente del bambino e, quando l'avrete trovato, fatemelo sapere, perché anche io venga ad adorarlo". "Entrati in casa, videro il bambino con Maria sua madre, e prostrati lo adorarono".

Traduzione del Nuovo Testamento: Mt. 2,8.11. "Andate e fate una attenta ricerca del bambino, e quando l'avrete trovato, fatemelo sapere, affinché anch'io vada a rendergli omaggio". 'Ed entrati nella casa videro il fanciullino con sua madre Maria, e prostratisi, gli resero omaggio".

La Bibbia di Gerusalemme: Mt. 28,9. "Ed ecco Gesù venne loro incontro dicendo: « Salute a voi ». Ed esse, avvicinatesì, gli presero i piedi e lo adorarono".

Traduzione del Nuovo Testamento Mt. 28,9. "Ed ecco, Gesù andò incontro e disse: «Buon giorno! »
Esse si accostarono e, presolo ai piedi, gli resero omaggio"

La Bibbia di Gerusalemme: Lc. 24,52. "Ed essi, dopo averlo adorato, tornarono a Gerusalemme con grande gioia".

Traduzione del Nuovo Testamento Lc. 24,52 "Ed essi gli resero omaggio e tornarono a Gerusalemme con grande gioia".

Quando il verbo "proskynéo" si riferisce a Dio, come in Mt. 4,10. Il geovismo traduce "adorare".

Lo stesso verbo si trova in Mt. 2,8. ; 28,9.; Lc. 24,52. E siccome si parla di Gesù, il geovismo, che ha deciso che Gesù non deve essere Dio, traduce "rendere omaggio".
Lo stesso verbo, se si tratta del diavolo diventa per il geovismo "fare un atto di adorazione", come in
Mt. 4,9; Lc. 4,7; Ap. 9,20; 13,4.8; 19,20; Se si tratta di figure di idoli vuole dire "adorare", (At. 7,43), solo per Gesù lo stesso verbo non vuol dire invece "adorare".

La Bibbia di Gerusalemme Mt. 21,9. "La folla che andava innanzi e quella che veniva dietro, gridava:
Osanna al figlio di Davide! Benedetto colui che viene nel nome del Signore! Osanna nel più alto dei cieli".

Traduzione del Nuovo Testamento Mt. 21,9. “In quanto alle folli che gli andavano avanti e quelli che seguivano gridavano: Salva, preghiamo, il figlio di Davide! Benedetto colui che viene nel nome di Geova! Salvalo, preghiamo, nei luoghi altissimi".

Qui il geovismo vede in "Osanna" una preghiera a Geova perché salvi Cristo dai guai incombenti e gli conceda un posto nei luoghi altissimi. Invece checché ne dica il geovismo, qui abbiamo un inno di gioia, di lode, di augurio, come si rivela dai versetti seguenti 15 e 16 e dal "Benedetto colui..." del vs. 9.
Inoltre, "Osanna" non dice "salvalo", ma "salvaci" come vuole il 'NA" finale delle lingue semitiche che significa "noi". Se poi ad "Osanna" si vuole dare un'altra radice, e cioè "ushena" = nostra potenza, potremmo avere il significato di "tu Dio nostra potenza".
Così Gesù diventerebbe il Dio potente del popolo che lo acclamava
Del resto, non potrebbe questo essere un richiamo del "Dio potente" che Is. 9,5 applica a Gesù? Qui il geovismo è talmente sicuro di trovarci la divinità di Cristo, da sentire il bisogno di alterare il testo.

La Bibbia di Gerusalemme Mt. 26,26. ". .. prendete e mangiate; questo è il mio corpo"

Traduzione del Nuovo Testamento Mt. 26,26. " ... prendete, mangiate. Questo significa il mio corpo".

Il geovismo, cambiando il verbo "essere" nel verbo "significare", fa scomparire l'Eucarestia ai suoi lettori.

Lo stesso avviene nei passi paralleli.
Si tratta di una alterazione biblica che si trova solo nella traduzione ufficiale geovista, la T.N.M.

Anche le altre Bibbie di proprietà geovista, come il “Diaglott " e la "American Standard Version ", la "King James " hanno il verbo "essere". E' un evidente espediente per negare la presenza eucaristica.

La Bibbia di Gerusalemme: 1 Cor.10,14-22 " ... il calice della Benedizione che noi benediciamo,
non è forse comunione con il sangue di Cristo? E il pane che noi spezziamo, non è forse comunione con
il corpo di Cristo?.. Non potete bere il calice del Signore e il calice dei demoni; non potete partecipare alla
mensa del Signore e alla mensa dei demoni. O vogliamo provocare la gelosia dei Signore?"

Traduzione del Nuovo Testamento 1 Cor. 10,14-22 ". il calice di benedizione che noi benediciamo, non
è una partecipazione al sangue del Cristo? Il pane che noi rompiamo, non è una partecipazione al corpo del Cristo? ... Voi non potete bere il calice di Geova e il calice dei demoni; non potete partecipare alla tavola di Geova" e alla tavola dei demoni. O "incitiamo Geova a gelosia?.,

E' evidente lo sforzo geovista di minimizzare le profonde realtà comprese in questi versetti, o quanto meno, riportarle tutte a Geova spostandole a Gesù.
San Paolo invece parla del corpo e del sangue di Cristo, dell'Eucarestia, motivo di profonda unione spirituale tra i fratelli e dei fratelli con Gesù. L'Eucarestia assume poi un carattere chiaramente sacrificale perché in parallelo ai sacrifici dei pagani; ma come si sa, il geovismo rigetta ogni riferimento al carattere
sacrificale.
Si parla poi di "calice di Geova" e di "tavola di Geova" quando invece san Paolo parla del calice e della tavola di Cristo, l'Eucarestia.
Per spostare la realtà da Cristo a Geova, il geovismo traduce "Geova" quello che per tutti è "Kyrios", Signore; inoltre pone tra virgolette "tavola di Geova" e incitiamo Geova a gelosia" quasi a far capire che si tratta di incitazioni vetero-testamentarie.

La Bibbia di Gerusalemme Gv. 8,24.28.58. "...se infatti non credete che io sono, morirete nei vostri peccati".
"Quando avrete innalzato il Figlio dell'uomo, allora saprete che Io sono".
"... In realtà vi dico: prima che Abramo fosse, lo sono".

Gv. 13,19. "Ve lo dico fin d'ora, prima che accada, perché, quando sarà avvenuto, crediate che lo sono".

Traduzione del Nuovo Testamento Gv. 8,24.28.58. ". ,... poiché se non credete che sono io morirete nei
vostri peccati".
"... Quando avrete innalzato il Figlio dell'uomo, allora conoscerete che sono io."
"... Verissimamente vi dico: Prima che Abramo venisse alla esistenza, io ero".

Gv. 13,19. "Da questo momento ve lo dico prima che avvenga, affinché quando sia awenuto crediate che sono io"

"Io Sono", diventa per il geovismo "sono io", oppure "io ero". E il geovismo spiega: San Giovanni ha sbagliato l'accordo dei tempi.( Cfr. lhe Kingdom Interlinear. op. cit. pag. 451, nota.)

L'evangelista deve essere grato al geovismo che lo ha gentilmente corretto.
(ndr i tdG che scrivono queste bestemmie dovrebbero arrossire dalla vergogna, i loro volti dovrebbero diventare viola dalla vergogna, invece osano dire che l’apostolo Giovanni ha sbagliato a scrivere; vergogna!”)

Anche questa manomissione del testo biblico è fatta per allontanare dal lettore la tentazione di vedere in quel "lo Sono" la divinità di Cristo.
Questo 'Io Sono" è lo stesso che "ho ohn" di Eso. 3,14 dei LXX.

La Bibbia di Gerusalemme Gv. 7,29. "lo però lo conosco, perchè vengo da Lui ed Egli mi ha mandato".

Gv. 16,27. "Il Padre stesso vi ama, poiché mi avete amato, e avete creduto che io sono venuto da Dio".

Gv. 17,8. ".... e sanno veramente che sono uscito da te e hanno creduto che tu mi hai mandato".

Traduzione del Nuovo Testamento Gv. 7,29. "lo lo conosco perchè sono un suo rappresentante, ed Egli Mi ha mandato".

Gv. 16,27. "Poiché il Padre stesso ha affetto per voi, perché voi avete avuto affetto per me e avete
creduto che sono uscito come rappresentante del Padre".

Gv. 17,8. ". e hanno certamente conosciuto che sono uscito come tuo rappresentante, e hanno creduto che tu mi hai mandato".

Tutti i modi sono buoni pur di annullare la realtà divina di Gesù. Qui, come in altri testi, Gesù è ridotto a semplice rappresentante, come è rappresentante il Battista in Gv. 1,6. A quanto pare per il geovismo Gesù è davvero una persona molto scomoda.

La Bibbia di Gerusalemme: Gv. 10,38. ".... se non volete credere a me, credete almeno alle opere, perché sappiate e conosciate che il Padre è in me e io nel Padre".

Gv. 14,9-11. ". ... da tanto tempo sono con voi e tu non mi hai conosciuto, Filippo? Chi ha visto me ha visto
il Padre... ".

"Non credi che lo sono nel Padre e il Padre è in me? Le parole che io vi dico, non le dico da me; ma il Padre che è con me compie le sue opere".

"Credetemi: io sono nel Padre e il Padre è in me".

Traduzione del Nuovo Testamento Gv. 10,38. " ... se non credete a me, credete alle opere, affinchè conosciate e continuate a conoscere che il Padre è unito a me e lo sono unito al Padre".

Gv. 14,9-11. ". ... Sono stato con voi tanto tempo, e tu, Filippo, non m'hai ancora conosciuto? Chi ha
visto me ha visto (anche) il Padre... ".

"Non credi che io sono unito al Padre e il Padre è unito a me? Le cose che vi dico non le dico da me stesso; ma il Padre che rimane unito a me fa le sue opere".

"Credetemi che io sono unito al Padre e il Padre è unito a me".

Giovanni non poteva trovare una espressione più chiara per dirci che Gesù è tutt'uno con il Padre.

In questa espressione Gesù sembra dire proprio ai T. di G.: "Perché non credete", così come disse a Filippo: "Non credi che io sono nel Padre". Solo la fede discerne la presenza del Figlio nel Padre e del Padre nel Figlio. Gesù è "nel Padre", come il Padre è nel Figlio.


La Bibbia di Gerusalemme: Mc. 9,37. "Chi accoglie uno di questi bambini nel mio nome, accoglie me:
chi accoglie me, non accoglie me, ma colui che mi ha mandato.

Le. 10,16. "Chi ascolta voi ascolta me, chi disprezza voi disprezza me. E chi disprezza me disprezza colui
che mi ha mandato".

Traduzione del Nuovo Testamento Mc. 9,37. "Chiunque riceve uno di questi bambini in base al mio nome, riceve me; e chiunque riceve me, riceve non solo me, ma anche colui che mi ha mandato".

Le. 10,16. "Chi ascolta voi ascolta anche me. E chi trascura voi trascura anche me. Inoltre, chi trascura me trascura anche colui che mi ha mandato".

Il geovismo aggiunge in Luca per tre volte "anche" per indebolire il senso profondo della immedesimazione dell'uomo a Cristo e di Cristo al Padre (come in Gv. 14,9).
Altri "anche" in più si trovano in Lc. 9,48; Mt. 18,5; Gv. 13,20; sempre per lo stesso motivo.

Secondo la regola geovista, ci aspetteremmo due "anche" in più nel brano di Mc. 9,37; sopra citato. Stranamente qui non troviamo il primo "anche" (forse provvederanno ad ovviare alla svista in una prossima ristampa della T.N.M.), mentre il secondo perde la parentesi nella "T.N.M. delle Scritture Greche Cristiane" del 1963, e nella T.N.M. del 1967, per ritrovarla nella T.N.M. del 1987; inoltre un "solo" in più finisce con lo stravolgere letteralmente il senso del testo.

Anche tale parola perde la parentesi nelle citata edizioni del 1963 e del 1967, per ritrovarle nella edizione del 1987. In linguaggio geovese, questo si chiama fedeltà al testo biblico.

La Bibbia di Gerusalemme At. 3,15. "e avete ucciso l'autore della vita... ".

La Bibbia di Gerusalemme At. 3,15. "e avete ucciso l'autore della vita... ".

At. 5,31. "Dio lo ha innalzato con la sua destra facendolo capo e Salvatore ... ".

Eb. 12,2. "tenendo fisso lo sguardo su Gesù, autore e perfezionatore della fede".

Traduzione del Nuovo Testamento At. 3,15. "mentre uccideste il principale Agente della vita..."

At 5,31. "Dio lo ha esaltato come principale Agente e Salvatore alla Sua destra ...

Eb. 12,2. "mentre guardiamo attentamente al principale Agente e Perfezionatore della nostra fede, Gesù.."

Gesù non è un semplice Agente, ma l'autore della vita; il termine greco può essere tradotto anche con "principe della vita", ossia il capo che guida i suoi alla vita, che comunica loro quella vita che gli appartiene.
Ma per il geovismo Gesù non è l'autore della vita.
Consola il fatto che da semplice rappresentante Gesù è stato promosso chissà per quali meriti ad "Agente Principale". Inoltre, in Eb. 12,2 Cristo, da autore della fede", diventa "Agente della nostra fede"
C'è nel testo un "nostra" in più per spiegare ai lettori geovisti che la fede appartiene solo a loro.

La Bibbia di Gerusalemme At. 7,59.60. "E così lapidavano Stefano mentre pregava e diceva:«Signore Gesù,accogli il mio spirito».
"Poi piegò le ginocchia e gridò forte: «Signore, non imputar loro questo peccato ». Detto questo, morì".

Rm. 10,13. "Infatti; chiunque invocherà il nome del salvatore sarà salvato".

Traduzione del Nuovo Testamento At. 7,59.60. "E tiravano pietre a Stefano mentre faceva appello e diceva: «Signore Gesù ricevi il mio spirito".
"Quindi, pìegando le ginocchia, gridò a gran voce: « Geova, non imputare loro questo peccato»,. E
dopo aver detto questo si addormentò [nella morte]".

Rm. 10,13. "Poiché chiunque invoca il nome di Geova sarà salvato".

Il geovismo ha infilato a forza per più di 230 volte nel N.T. il nome "Geova" come nei due esempi riportati.
E' chiaro che Stefano dicendo la prima volta "Kyrie lesú" e la seconda volta solo "Kyrie", abbia inteso rivolgersi sempre a Gesù. Ma al geovismo, che conosce quasi esclusivamente un Cristo "Maresciallo di campo", "Comandante delle forze esecutive di Geova", "Agente", non poteva certo piacere il Cristo
Dio di questi versetti, e quindi, singolarmente, in At. 7,60 sposta il discorso da Gesù a Geova
Il secondo "Kyrie" ha la funzione divina di perdonare, ma anche il primo "Kyrie" ha la funzione divina di ricevere lo spirito immortale "pneuma".
Nella lettera di Paolo ai Romani, in 10,9 il "Signore è certamente Gesù. La frase è talmente forte che il geovisrno ha sentito il bisogno di corromperla infilando Geova al posto del Signore Gesù, perché il C.D. ha deciso che Gesù non deve essere invocato.

La Bibbia di Gerusalemme Rm. 9,5. ". i patriarchi; da essi proviene Cristo secondo la carne, egli è sopra ogni cosa, Dio benedetto nei secoli. Amen".

Traduzione del Nuovo Testamento Rm. 9,5. ". ai quali appartengono gli antenati e dai quali [sorse] il Cristo secondo la came: Dio, che è sopra tutti, [sia] benedetto per sempre. Amen".
Il contesto della frase paolina rende chiara che la dossologia è rivolta al Cristo. Ancora una volta con una parentesi inserita a forza, quel [sia] stravolge il senso della frase.

La Bibbia di Gerusalemme Fil.2,6. "il quale, pur essendo di natura divina, non considerò un tesoro geloso la sua uguaglianza con Dio".

Traduzione del Nuovo Testamento Fil. 2,6. "il quale, benché esistesse nella forma di Dio, non prese in
considerazione una rapina, cioè che dovesse essere uguale a Dio".

Nello spiegare questo versetto, il geovismo insegna che qui san Paolo vuole dire che Gesù non era Dio, non era uguale a Dio, né che Gesù stesso avesse mai inteso farsi uguale a Dio. addirittura nel concetto geovista, a Gesù nemmeno passò per la mente l'idea di farsi uguale a Dio, perché sarebbe stata una grande rapina appropriarsi di qualcosa che non gli spettava.
Anche se il geovismo è stato costretto ad ammettere che questo versetto è stato inteso da tutti i commentatori biblici come dimostrazione della divinità di Cristo, dice che tutti sbagliano perché nessuno di loro ha lo spirito di Dio per comprendere pienamente ed esattamente il senso della Scrittura.
Però, come si nota dal testo, per negare la divinità del Cristo, il geovismo è costretto ad aggiungere una virgola, un "cioè", ed un "dovesse". Ma ciò di cui il Cristo fatto uomo si è liberamente spogliato, non è la natura divina, ma la gloria che gli spettava di diritto, e che possedeva nella sua preesistenza. (cfr. Gv. 7,5)

La Bibbia di Gerusalemme Col. 2,9. "E' in Cristo che abita corporalmente tutta la pienezza della divinità".

Traduzione del Nuovo Testamento Col. 2,9. "perché in lui dimora corporalmente tutta la pienezza della
qualità divina".
-------------------------------------------------

Discendiamo all'inferno fin che siamo vivi (cioè riflettendo su questa terribile realtà) - diceva Sant'Agostino - per non precipitarvi dopo la morte".
nell'aldilà


Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 19:46. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com